Si nos ponemos epicos os pongo "La carga de la brigada ligera"

"The Charge of the Light Brigade"
("La Carga de la Brigada Ligera")
Alfred Lord Tennyson
Half a league, half a league, Media legua, media legua,
Half a league onward, Media legua más allá,
All in the valley of Death Por el valle de la Muerte
Rode the six hundred. Cabalgaron los seiscientos.
"Forward, the Light Brigade! "¡Adelante, la Brigada Ligera!
Charge for the guns!" he said: ¡Cargad contra los cañones!"
Into the valley of Death Hacia el valle de la Muerte
Rode the six hundred. Cabalgaron los seiscientos.
II II
"Forward, the Light Brigade!" "¡Adelante, la Brigada Ligera!"
Was there a man dismay'd? ¿Algún hombre desfallecido?
Not tho' the soldier knew Ni aunque el soldado supiera
Someone had blunder'd: Que alguien cometió un error:
Their's not to make reply, No era cosa suya replicar,
Their's not to reason why, Ni preguntarse por qué,
Their's but to do and die: Sólo cumplir su deber y morir:
Into the valley of Death Hacia el valle de la Muerte
Rode the six hundred. Cabalgaron los seiscientos.
III III
Cannon to right of them, Cañones a su derecha,
Cannon to left of them, Cañones a su izquierda,
Cannon in front of them Cañones ante sí
Volley'd and thunder'd; Descargaron y tronaron;
Storm'd at with shot and shell, Azotados por balas y metralla,
Boldly they rode and well, Cabalgaron con audacia,
Into the jaws of Death, Hacia las fauces de la Muerte,
Into the mouth of Hell Hacia la boca del Infierno
Rode the six hundred. Cabalgaron los seiscientos.
IV IV
Flash'd at their sabres bare, Brillaron sus sables desnudos,
Flash'd as they turn'd in air, Destellaronal girar en el aire,
Sabring the gunners there, Para golpear a los artilleros,
Charging an army, while Cargando contra un ejército,
All the world wonder'd: Que asombró
al mundo entero:
Plunged in the battery-smoke Zambulléndose
en el humo de las baterías
Right thro' the line they broke; Cruzaron las líneas;
Cossack and Russian Cosacos y rusos
Reel'd from the sabre stoke Retrodecieron ante el tajo
de los sables
Shatter'd and sunder'd. Hechos añicos, dispersáronse.
Then they rode back, but not Entonces regresaron, pero no
Not the six hundred. No los seiscientos.
V V
Cannon to right of them, Cañones a su derecha,
Cannon to left of them, Cañones a su izquierda,
Cannon behind them Cañones detrás de sí
Volley'd and thunder'd; Descargaron y tronaron;
Storm'd at with shot and shell, Azotados por balas y metralla,
While horse and hero fell, Mientras caballo y héroe caían,
They that had fought so well Los que tan bien
habían luchado
Came thro' the jaws of Death Entre las fauces de la Muerte
Back from the mouth of Hell, Volvieron de la boca
del Infierno,
And that was left from them, Todo lo que de ellos quedó,
Left of six hundred. Lo que quedó
de los seiscientos.
VI VI
When can their glory fade? ¿Cuándo se marchita su gloria?
O the wild charge they made! ¡Oh qué carga tan valiente
la suya!
All the world wondered. Al mundo entero maravillaron.
Honor the charge they made! ¡Honrad la carga que hicieron!
Honor the Light Brigade, ¡Honrad a la Brigada Ligera,
Noble six hundred! A los nobles seiscientos!
Creo que he tenido una hemorragia de epicidad